Главная chevron_right О проекте

О проекте

Дорогие друзья!

Вашему вниманию предлагается обучающий лингвокультурологический проект «Пространство русских сказок и былин». Этот проект создан как для иностранных слушателей, проходящих обучение по программам предвузовской подготовки, так и для широкой аудитории иностранных студентов, изучающих русский язык и культуру России.

Проект имеет разнообразные формы представления учебного культурологического контента: традиционные и виртуальные.

В Институте русского языка и культуры (здание 24) размещена экспозиция плакатов с иллюстрациями фольклорных произведений и встроенными в плакаты QR-кодами, которые позволяют со страницы плаката перейти на виртуальную страницу фольклорного произведения.

Благодаря методически обработанным текстам, иностранные студенты смогут погрузиться в сложный для восприятия, но очень интересный и познавательный мир русских сказок и былин.

В проект включены произведения русского устного народного творчества: сказки (волшебные, бытовые, сказки о животных) и былины. Особое внимание уделено авторским сказкам А.С.Пушкина, П.П. Бажова, К.С. Аксакова. В проект включено 33 фольклорных и художественных произведения.

Иностранным учащимся предлагаются адаптированные тексты и пересказы, по сложности и лексическому наполнению соответствующие уровням владения языком А1, А2, В1, В2.

Навигация по сайту предусматривает два типа сортировки и поиска материала: по уровню (А1/ А2/ В1) и по типу (русские народные сказки/ русские авторские сказки/ былины), что помогает быстро находить необходимые произведения.

Страница фольклорного произведения состоит их следующих разделов:

  • ключевые слова
  • персонажи
  • лексика
  • адаптированный текст
  • аутентичный текст
  • медиа материалы
  • перевод на китайский язык (частично)
  • история создания (частично)

Ключевые слова и главные персонажи произведений даны в виде гиперссылок на текстовый и иллюстративный материал, объясняющий их значение.

Основной лексический материал дается в трёх формах:

  1. текстовое объяснение,
  2. иллюстративное сопровождение,
  3. текстово-иллюстративное сопровождение.

Выбор способа объяснения зависит от уровня, на который ориентирована разработка той или иной сказки или былины. Кроме чтения учебных текстов и просмотра иллюстративного материала у заинтересовавшихся есть возможность познакомиться с аутентичным текстом, и медиаматериалами, прилагающимися к каждому произведению (фильм, мультипликационный фильм, спектакль, балет, диафильм, фото достопримечательностей и т.д.). К большинству сказок есть перевод на китайский язык, поскольку основная аудитория иностранных слушателей ИРЯиК  китайцы. На странице некоторых фольклорных произведений представлена история их создания.

Это учебное лингвокультурологическое мультимедийное пространство позволяет преподавателям не только познакомить иностранных учащихся с особенностями русских традиций, русской культуры, с истоками загадочного русского характера; но и открывает возможность для создания собственных учебных материалов на этой платформе.

Кроме того, материалы могут быть использованы иностранными студентами для самостоятельного изучения.

Проект позволяет познакомиться не только с особенностями различных жанров русского фольклора и авторских сказок, но предоставляет возможность иностранным учащимся расширить свои знания о национальных традициях русского народа, о русской культуре, менталитете русского человека.